Categories
Music Lyrics

Wild Dreams Lyrics
狂想曲

Wild Dreams Lyrics in Chinese with Pinyin

For Chinese Pop Song '狂想曲 (Kuang Xiang Qu)'

我翻开书

wǒ fān kāi shū

I opened the book,

突然变立体

tū rán biàn lì tǐ

And suddenly it became three-dimensional.

飞了进去

fēi le jìn qù

I flew right in,

穿越过时空满街人群

chuān yuè guò shí kōng mǎn jiē rén qún

Through time and space, over streets full of people.

戴上了耳机

dài shàng le ěr jī

I put on my headphones,

频道的声音

pín dào de shēng yīn

The sound of the channel,

震撼了我

zhèn hàn le wǒ

It shook me to my core.

这就是海顿四季交响曲

zhè jiù shì hǎi dùn sì jì jiāo xiǎng qǔ

This is Haydn’s Four Seasons Symphony.

古老的奏鸣

gǔ lǎo de zòu míng

An ancient sonata,

又有个人

yòu yǒu gè rén

And there’s another person,

头发卷又长

tóu fà juǎn yòu cháng

With curly and long hair.

他是牛顿

tā shì niú dùn

He’s Newton,

苹果落地是地球吸引

píng guǒ luò dì shì dì qiú xī yǐn

The apple falling is the Earth’s attraction.

千年的定律

qiān nián de dìng lǜ

A law of a thousand years,

他要去挑衅

tā yào qù tiǎo xìn

He’s going to challenge it,

不断证明

bù duàn zhèng míng

Constantly proving,

颠覆后成了地球的引力

diān fù hòu chéng le dì qiú de yǐn lì

After the upheaval, it became the Earth’s gravity.

千万分机率

qiān wàn fēn jī lǜ

A million to one chance,

噢耶

ō yé

Oh yeah,

我经历了奇境

wǒ jīng lì le qí jìng

I’ve experienced a wonderland,

还交错了古今

hái jiāo cuò le gǔ jīn

Intersecting the ancient and the modern.

瞬间 飞起 我的心

shùn jiān fēi qǐ wǒ de xīn

In an instant, my heart soars,

随海顿牛顿迟钝的自己

suí hǎi dùn niú dùn chí dùn de zì jǐ

With Haydn and Newton, and my own sluggish self.

海顿的旋律

hǎi dùn de xuán lǜ

Haydn’s melody,

牛顿的引力

niú dùn de yǐn lì

Newton’s gravity,

地心的重音

dì xīn de zhòng yīn

The bass of the Earth’s core,

无法去抗拒

wú fǎ qù kàng jù

Irresistible.

跳回出发地

tiào huí chū fā dì

I jump back to where I started,

书本在手里

shū běn zài shǒu lǐ

The book is still in my hand,

兴奋和莫名

xīng fèn hé mò míng

Excitement and something inexplicable,

无言的动力

wú yán de dòng lì

A silent motivation.

海顿的奏鸣

hǎi dùn de zòu míng

Haydn’s sonata,

牛顿的发明

niú dùn de fā míng

Newton’s invention,

迟钝的自己

chí dùn de zì jǐ

My sluggish self,

还有股冲劲

hái yǒu gǔ chòng jìn

And a burst of energy.

海顿的旋律

hǎi dùn de xuán lǜ

Haydn’s melody,

牛顿的引力

niú dùn de yǐn lì

Newton’s gravity,

迟钝的自己

chí dùn de zì jǐ

My sluggish self,

穿越了古今

chuān yuè le gǔ jīn

Traveling through the ages.

我在天上飞

wǒ zài tiān shàng fēi

I’m flying in the sky,

我问海顿

wǒ wèn hǎi dùn

I ask Haydn,

音乐太着迷

yīn yuè tài zháo mí

The music is so captivating,

他点了头

tā diǎn le tóu

He nods,

却偏要牛顿回答奥秘

què piān yào niú dùn huí dá ào mì

But insists that Newton should reveal the mystery.

我站起身来

wǒ zhàn qǐ shēn lái

I stand up,

再穿墙过壁

zài chuān qiáng guò bì

And pass through walls again,

凭着念力

píng zhe niàn lì

With sheer willpower,

挤到另一个不同的世纪

jǐ dào lìng yī gè bù tóng de shì jì

Squeezing into another different century.

只要你愿意 噢

zhǐ yào nǐ yuàn yì ō

If you’re willing, oh,

爱有穿透力

ài yǒu chuān tòu lì

Love has the power to penetrate,

古今能交集

gǔ jīn néng jiāo jí

The ancient and the modern can intersect,

我们的旋律

wǒ men de xuán lǜ

Our melody,

海顿的旋律

hǎi dùn de xuán lǜ

Haydn’s melody,

牛顿的引力

niú dùn de yǐn lì

Newton’s gravity,

地心的重音

dì xīn de zhòng yīn

The bass of the Earth’s core,

无法去抗拒

wú fǎ qù kàng jù

Irresistible.

跳回出发地

tiào huí chū fā dì

I jump back to where I started,

书本在手里

shū běn zài shǒu lǐ

The book is still in my hand,

兴奋和莫名

xīng fèn hé mò míng

Excitement and something inexplicable,

无言的动力

wú yán de dòng lì

A silent motivation.

海顿的奏鸣

hǎi dùn de zòu míng

Haydn’s sonata,

牛顿的发明

niú dùn de fā míng

Newton’s invention,

迟钝的自己

chí dùn de zì jǐ

My sluggish self,

还有股冲劲

hái yǒu gǔ chòng jìn

And a burst of energy.

海顿的旋律

hǎi dùn de xuán lǜ

Haydn’s melody,

牛顿的引力

niú dùn de yǐn lì

Newton’s gravity,

迟钝的自己

chí dùn de zì jǐ

My sluggish self,

穿越了古今

chuān yuè le gǔ jīn

Traveling through the ages.

我在天上飞

wǒ zài tiān shàng fēi

I’m flying in the sky,

天上飞

tiān shàng fēi

Flying in the sky,

天上飞

tiān shàng fēi

Flying in the sky.

What Is the Song 'Wild Dreams'? And Where Did 'Wild Dreams (Kuang Xiang Qu) ' Lyrics Come From?

The full Wild Dreams lyrics above is actually written for the 2011 Chinese pop song 'Wild Dreams' (titled 狂想曲 in Standard / Simplified Chinese, with Pinyin Kuang Xiang Qu) which was released in 2011, specifically since June 30th, 2011.

Who Has Performed the Song 'Wild Dreams'? And the Artist Name?

The music work 'Wild Dreams' (titled 狂想曲 in Standard / Simplified Chinese, with Pinyin Kuang Xiang Qu) is a Chinese song from the 2010s and performed by the male solo artist Jam Hsiao (Chinese name: 萧敬腾), the singer from Taiwan of China giving us this great Chinese musical performance of the song .