陪着我走过不断的时空
péi zhe wǒ zǒu guò bù duàn de shí kōng
Accompanying me through the endless realms of time and space,
我俩的故事流传风中
wǒ liǎ de gù shì liú chuán fēng zhōng
Our story drifts and spreads within the wind’s embrace.
情若可媲美不老的夜空
qíng ruò kě pì měi bù lǎo de yè kōng
If love could match the ageless night sky,
柔情万里 星光放送
róu qíng wàn lǐ xīng guāng fàng sòng
Tenderness would stretch for miles, with starlight as the tie.
天地间 岁月里 似是有太多心碎
tiān dì jiān suì yuè lǐ sì shì yǒu tài duō xīn suì
In this world, through the years, it seems there’s so much heartbreak,
感谢我心里仍是爱 日夜也伴随
gǎn xiè wǒ xīn lǐ réng shì ài rì yè yě bàn suí
Yet gratitude fills my heart, for love that never slackens.
你可清楚这心里爱着谁
nǐ kě qīng chǔ zhè xīn lǐ ài zhe shuí
Do you know who this heart truly loves?
曾在你怀里说过这一句
céng zài nǐ huái lǐ shuō guò zhè yī jù
I once whispered it in your arms, among the hush.
过了一生方知道情未了
guò le yī shēng fāng zhī dào qíng wèi liǎo
Only after a lifetime do I realize love’s bond never fades,
愿我星光里潇洒乘风去
yuàn wǒ xīng guāng lǐ xiāo sǎ chéng fēng qù
May I ride the wind with grace, in the starlight’s glades.
陪着我走过三世的时空
péi zhe wǒ zǒu guò sān shì de shí kōng
Accompanying me through the timeless flow of three lives,
过往跟以后 连绵相通
guò wǎng gēn yǐ hòu lián mián xiāng tōng
The past and future intertwine, creating endless ties.
情若可媲美不老的夜空
qíng ruò kě pì měi bù lǎo de yè kōng
If love could match the ageless night sky,
柔情万里星光放送
róu qíng wàn lǐ xīng guāng fàng sòng
Tenderness would stretch for miles, with starlight as the tie.
天地间 岁月里 似是有太多心碎
tiān dì jiān suì yuè lǐ sì shì yǒu tài duō xīn suì
In this world, through the years, it seems there’s so much heartbreak,
感谢我心里仍是爱 日夜也伴随
gǎn xiè wǒ xīn lǐ réng shì ài rì yè yě bàn suí
Yet gratitude fills my heart, for love that never slackens.
你可清楚这心里爱着谁
nǐ kě qīng chǔ zhè xīn lǐ ài zhe shuí
Do you know who this heart truly loves?
曾在你怀里说过这一句
céng zài nǐ huái lǐ shuō guò zhè yī jù
I once whispered it in your arms, among the hush.
过了一生方知道情未了
guò le yī shēng fāng zhī dào qíng wèi liǎo
Only after a lifetime do I realize love’s bond never fades,
愿我星光里潇洒乘风去
yuàn wǒ xīng guāng lǐ xiāo sǎ chéng fēng qù
May I ride the wind with grace, in the starlight’s glades.
你可清楚这心里爱着谁
nǐ kě qīng chǔ zhè xīn lǐ ài zhe shuí
Do you know who this heart truly loves?
曾在你怀里说过这一句
céng zài nǐ huái lǐ shuō guò zhè yī jù
I once whispered it in your arms, among the hush.
过了一生方知道情未了
guò le yī shēng fāng zhī dào qíng wèi liǎo
Only after a lifetime do I realize love’s bond never fades,
愿我星光里潇洒乘风去
yuàn wǒ xīng guāng lǐ xiāo sǎ chéng fēng qù
May I ride the wind with grace, in the starlight’s glades.