Categories
Music Lyrics

Swallow Returned Home Lyrics
燕归巢

Swallow Returned Home Lyrics Song Lyrics in Chinese with Pinyin

For Chinese Pop Song '燕归巢 (Yan Gui Chao)'

Swallow Returned Home Lyrics

男:雨后江岸天破晓

nán : yǔ hòu jiāng àn tiān pò xiǎo

After the rain, the riverbank greets the dawn,

男:老舟新客知多少

nán : lǎo zhōu xīn kè zhī duō shǎo

How many new guests know the old boat’s tale?

男:远山见竹林芳草

nán : yuǎn shān jiàn zhú lín fāng cǎo

Distant mountains reveal bamboo groves and fragrant grass,

男:晨风抚绿了芭蕉

nán : chén fēng fǔ lǜ le bā jiāo

The morning breeze caresses the green banana leaves.

女:寒梅落尽把冬了

nǚ : hán méi luò jìn bǎ dōng le

The winter ends with the falling of cold plum blossoms,

女:衔春的燕想归巢

nǚ : xián chūn de yàn xiǎng guī cháo

The swallows, heralding spring, long to return to their nests,

女:沿途的景 牵挂的人

nǚ : yán tú de jǐng qiān guà de rén

The scenery along the way, the people in my heart,

女:两情迢迢

nǚ : liǎng qíng tiáo tiáo

Our love stretches far and wide.

男:柳叶桨溅桃花浪

nán : liǔ yè jiǎng jiàn táo huā làng

The willow leaf paddle splashes through peach blossom waves,

男:汀州里鹤眺远方

nán : tīng zhōu lǐ hè tiào yuǎn fāng

On the river islet, a crane gazes into the distance,

女:饮一盏岁月留香

nǚ : yǐn yī zhǎn suì yuè liú xiāng

Sip a cup of aged wine, rich with memories,

女:唱一曲往事飞扬

nǚ : chàng yī qǔ wǎng shì fēi yáng

Sing a song that carries the past on its wings,

合:山水间歌声回荡

hé : shān shuǐ jiān gē shēng huí dàng

In the mountains and rivers, our songs echo,

合:回荡思念的滚烫

hé : huí dàng sī niàn de gǔn tàng

Echoing the burning warmth of longing,

合:去年的家书两行

hé : qù nián de jiā shū liǎng háng

Two lines from last year’s letter home,

合:读来又热了眼眶

hé : dú lái yòu rè le yǎn kuàng

Reading them again, they warm the eyes,

合:云水边静沐暖阳

hé : yún shuǐ biān jìng mù nuǎn yáng

By the clouds and waters, basking in the gentle sun,

合:烟波里久违的故乡

hé : yān bō lǐ jiǔ wéi de gù xiāng

In the misty waves, the long-lost hometown,

合:别来无恙

hé : bié lái wú yàng

All is well since we parted,

合:你在心上

hé : nǐ zài xīn shàng

You are in my heart.

男:柳叶桨溅桃花浪

nán : liǔ yè jiǎng jiàn táo huā làng

The willow leaf paddle splashes through peach blossom waves,

男:汀州里鹤眺远方

nán : tīng zhōu lǐ hè tiào yuǎn fāng

On the river islet, a crane gazes into the distance,

女:饮一盏岁月留香

nǚ : yǐn yī zhǎn suì yuè liú xiāng

Sip a cup of aged wine, rich with memories,

女:唱一曲往事飞扬

nǚ : chàng yī qǔ wǎng shì fēi yáng

Sing a song that carries the past on its wings,

合:山水间歌声回荡

hé : shān shuǐ jiān gē shēng huí dàng

In the mountains and rivers, our songs echo,

合:回荡思念的滚烫

hé : huí dàng sī niàn de gǔn tàng

Echoing the burning warmth of longing,

合:去年的家书两行

hé : qù nián de jiā shū liǎng háng

Two lines from last year’s letter home,

合:读来又热了眼眶

hé : dú lái yòu rè le yǎn kuàng

Reading them again, they warm the eyes,

合:云水边静沐暖阳

hé : yún shuǐ biān jìng mù nuǎn yáng

By the clouds and waters, basking in the gentle sun,

合:烟波里久违的故乡

hé : yān bō lǐ jiǔ wéi de gù xiāng

In the misty waves, the long-lost hometown,

合:别来无恙

hé : bié lái wú yàng

All is well since we parted,

合:你在心上

hé : nǐ zài xīn shàng

You are in my heart.

男:儿时的窗

nán : ér shí de chuāng

The windows of our childhood,

女:苍老的墙

nǚ : cāng lǎo de qiáng

The ancient walls,

合:是否偷换了方向

hé : shì fǒu tōu huàn le fāng xiàng

Have they secretly changed direction?

男:堂前的你和我

nán : táng qián de nǐ hé wǒ

You and I in the hall,

女:相逢时会沉默

nǚ : xiāng féng shí huì chén mò

When we meet, we fall silent,

合:还是会诉尽衷肠

hé : hái shì huì sù jìn zhōng cháng

Or do we still pour out our hearts?

女:山水间歌声回荡

nǚ : shān shuǐ jiān gē shēng huí dàng

In the mountains and rivers, our songs echo,

女:回荡思念的滚烫

nǚ : huí dàng sī niàn de gǔn tàng

Echoing the burning warmth of longing,

男:去年的家书两行

nán : qù nián de jiā shū liǎng háng

Two lines from last year’s letter home,

男:读来又热了眼眶

nán : dú lái yòu rè le yǎn kuàng

Reading them again, they warm the eyes,

合:云水边静沐暖阳

hé : yún shuǐ biān jìng mù nuǎn yáng

By the clouds and waters, basking in the gentle sun,

合:烟波里久违的故乡

hé : yān bō lǐ jiǔ wéi de gù xiāng

In the misty waves, the long-lost hometown,

合:别来无恙

hé : bié lái wú yàng

All is well since we parted,

合:你在心上

hé : nǐ zài xīn shàng

You are in my heart.

合:别来无恙

hé : bié lái wú yàng

All is well since we parted,

合:你在心上

hé : nǐ zài xīn shàng

You are in my heart.

What Is the Song 'Swallow Returned Home'? And Where Did 'Swallow Returned Home (Yan Gui Chao) ' Lyrics Come From?

The full Swallow Returned Home above is actually written for the 2015 Chinese pop song 'Swallow Returned Home' (titled 燕归巢 in Standard / Simplified Chinese, with Pinyin Yan Gui Chao) which was released in 2015, specifically since February 17th, 2015.

Who Has Performed the Song 'Swallow Returned Home'? And the Artist Name?

The music work 'Swallow Returned Home' (titled 燕归巢 in Standard / Simplified Chinese, with Pinyin Yan Gui Chao) is a Chinese song from the 2010s and performed by the duets 张靓颖 (Jane Zhang) and 张杰 (Jason Zhang) giving us this great Chinese musical performance of the song , while 许嵩 (Vae Xu) is the orginal artist and performer of the song .