春天的花开秋天的风
chūn tiān de huā kāi qiū tiān de fēng
The flowers of spring, the winds of autumn,
以及冬天的落阳
yǐ jí dōng tiān de luò yáng
And the setting sun of winter,
忧郁的青春年少的我
yōu yù de qīng chūn nián shào de wǒ
In my melancholic youth,
曾经无知的这么想
céng jīng wú zhī de zhè me xiǎng
I once naively thought.
风车在四季轮回的歌里
fēng chē zài sì jì lún huí de gē lǐ
The windmill in the song of the seasons’cycle,
它天天地流转
tā tiān tiān dì liú zhuǎn
It turns day by day,
风花雪月的诗句里
fēng huā xuě yuè de shī jù lǐ
In the verses of romance and moonlight,
我在年年的成长
wǒ zài nián nián de chéng zhǎng
I grow year by year.
流水它带走光阴的故事
liú shuǐ tā dài zǒu guāng yīn de gù shì
The flowing stream carries away the stories of time,
改变了一个人
gǎi biàn le yī gè rén
Changing a person,
就在那多愁善感
jiù zài nà duō chóu shàn gǎn
In that sentimental
而初次等待的青春
ér chū cì děng dài de qīng chūn
and first-time waiting youth.
发黄的相片古老的信
fā huáng de xiàng piàn gǔ lǎo de xìn
Yellowed photographs, ancient letters,
以及褪色的圣诞卡
yǐ jí tuì sè de shèng dàn kǎ
And faded Christmas cards,
年轻时为你写的歌
nián qīng shí wèi nǐ xiě de gē
The songs I wrote for you in my youth,
恐怕你早已忘了吧
kǒng pà nǐ zǎo yǐ wàng le ba
You probably forgot them long ago.
过去的誓言就像
guò qù de shì yán jiù xiàng
Past vows are like
那课本里缤纷的书签
nà kè běn lǐ bīn fēn de shū qiān
the colorful bookmarks in textbooks,
刻划着多少美丽的诗
kè huà zhe duō shǎo měi lì de shī
Marking so many beautiful poems,
可是终究是一阵烟
kě shì zhōng jiū shì yī zhèn yān
But in the end, they are just a wisp of smoke.
流水它带走光阴的故事
liú shuǐ tā dài zǒu guāng yīn de gù shì
The flowing stream carries away the stories of time,
改变了两个人
gǎi biàn le liǎng gè rén
Changing two people,
就在那多愁善感
jiù zài nà duō chóu shàn gǎn
In that sentimental
而初次流泪的青春
ér chū cì liú lèi de qīng chūn
and first-time tearful youth.
遥远的路程昨日的梦
yáo yuǎn de lù chéng zuó rì de mèng
The long journey, yesterday’s dreams,
以及远去的笑声
yǐ jí yuǎn qù de xiào shēng
And the laughter that fades away,
再次的见面
zài cì de jiàn miàn
When we meet again,
我们又历经了多少的路程
wǒ men yòu lì jīng le duō shǎo de lù chéng
How many more miles have we traveled?
不再是旧日熟悉的我
bù zài shì jiù rì shú xī de wǒ
I am no longer the familiar me of old,
有着旧日狂热的梦
yǒu zhe jiù rì kuáng rè de mèng
With the passionate dreams of the past,
也不是旧日熟悉的你
yě bù shì jiù rì shú xī de nǐ
And you are no longer the familiar you of old,
有着依然的笑容
yǒu zhe yī rán de xiào róng
With the same smile as before.
流水它带走光阴的故事
liú shuǐ tā dài zǒu guāng yīn de gù shì
The flowing stream carries away the stories of time,
改变了我们
gǎi biàn le wǒ men
Changing us,
就在那多愁善感
jiù zài nà duō chóu shàn gǎn
In that sentimental
而初次回忆的青春
ér chū cì huí yì de qīng chūn
and first-time nostalgic youth.
流水它带走光阴的故事
liú shuǐ tā dài zǒu guāng yīn de gù shì
The flowing stream carries away the stories of time,
改变了我们
gǎi biàn le wǒ men
Changing us,
就在那多愁善感
jiù zài nà duō chóu shàn gǎn
In that sentimental
而初次回忆的青春
ér chū cì huí yì de qīng chūn
and first-time nostalgic youth.