女:世间事不知怎分对错
nǚ : shì jiān shì bù zhī zěn fēn duì cuò
Woman: In this world, it’s hard to tell right from wrong,
男:懒得问恩怨怎分开
nán : lǎn de wèn ēn yuàn zěn fēn kāi
Man: Too lazy to ask how to separate grudges and favors,
女:当一切若浮云
nǚ : dāng yī qiè ruò fú yún
Woman: When everything seems like floating clouds,
男:只有情永在
nán : zhǐ yǒu qíng yǒng zài
Man: Only love will always remain,
合:心中记一份爱
hé : xīn zhōng jì yī fèn ài
Together: Keep a love in our hearts,
女:再不问问一声应否去爱
nǚ : zài bù wèn wèn yī shēng yīng fǒu qù ài
Woman: No longer asking if we should love,
男:爱海内一切也应该
nán : ài hǎi nèi yī qiè yě yīng gāi
Man: Everything in the sea of love should be embraced,
女:也不怕消失去
nǚ : yě bù pà xiāo shī qù
Woman: Not afraid of vanishing,
男:不会难替代
nán : bù huì nán tì dài
Man: It won’t be hard to replace,
合:风声里都找到爱
hé : fēng shēng lǐ dōu zhǎo dào ài
Together: In the whispers of the wind, we find love,
女:未怕分开 纵使分开
nǚ : wèi pà fēn kāi zòng shǐ fēn kāi
Woman: Not afraid of parting, even if we do part,
女:亦都知美梦仍会在
nǚ : yì dōu zhī měi mèng réng huì zài
Woman: We still know the beautiful dreams will remain,
男:何必感慨 谁会意外
nán : hé bì gǎn kǎi shuí huì yì wài
Man: Why sigh?Who would have thought?
男:此心不变迁何曾改
nán : cǐ xīn bù biàn qiān hé céng gǎi
Man: This heart remains unchanged, never altered,
女:再不用口中天天说爱
nǚ : zài bù yòng kǒu zhōng tiān tiān shuō ài
Woman: No need to say”love”every day,
男:懒分辨心里情意若何
nán : lǎn fēn biàn xīn lǐ qíng yì ruò hé
Man: Too lazy to discern the feelings in our hearts,
女:有朝会暂别离
nǚ : yǒu cháo huì zàn bié lí
Woman: One day we might temporarily part,
男:不会成障碍
nán : bù huì chéng zhàng ài
Man: But it won’t be a barrier,
合:清风里都找到爱 呀…
hé : qīng fēng lǐ dōu zhǎo dào ài yā …
Together: In the gentle breeze, we find love, ah. . .
合:千山里都找到爱
hé : qiān shān lǐ dōu zhǎo dào ài
Together: Across a thousand mountains, we find love,
女:未怕分开 纵使分开
nǚ : wèi pà fēn kāi zòng shǐ fēn kāi
Woman: Not afraid of parting, even if we do part,
女:亦都知美梦仍会在
nǚ : yì dōu zhī měi mèng réng huì zài
Woman: We still know the beautiful dreams will remain,
男:何必感慨 谁会意外
nán : hé bì gǎn kǎi shuí huì yì wài
Man: Why sigh?Who would have thought?
男:此心不变迁何曾改
nán : cǐ xīn bù biàn qiān hé céng gǎi
Man: This heart remains unchanged, never altered,
女:再不用口中天天说爱
nǚ : zài bù yòng kǒu zhōng tiān tiān shuō ài
Woman: No need to say”love”every day,
男:懒分辨心里情意若何
nán : lǎn fēn biàn xīn lǐ qíng yì ruò hé
Man: Too lazy to discern the feelings in our hearts,
女:有朝会暂别离
nǚ : yǒu cháo huì zàn bié lí
Woman: One day we might temporarily part,
男:不会成障碍
nán : bù huì chéng zhàng ài
Man: But it won’t be a barrier,
合:清风里都找到爱 呀…
hé : qīng fēng lǐ dōu zhǎo dào ài yā …
Together: In the gentle breeze, we find love, ah. . .
合:千山里都找到爱
hé : qiān shān lǐ dōu zhǎo dào ài
Together: Across a thousand mountains, we find love.