冷淡的光线
lěng dàn de guāng xiàn
Indifferent light,
哀怨的歌声
āi yuàn de gē shēng
Complaining song,
饮酒的人无心晟
yǐn jiǔ de rén wú xīn shèng
The drinker has no heart for merriment.
世间的繁华
shì jiān de fán huá
The world’s splendor,
亲像梦一摊
qīn xiàng mèng yī tān
Like a fleeting dream,
也是无较诅
yě shì wú jiào zǔ
Is not worth cursing over.
暗淡酒店内
àn dàn jiǔ diàn nèi
In the dim hotel,
悲伤谁人知
bēi shāng shéi rén zhī
Who knows the sorrow?
痛苦吞腹内
tòng kǔ tūn fù nèi
Swallowing the pain within,
一杯搁再来
yī bēi gē zài lái
I’ll have another cup.
你若有了解
nǐ ruò yǒu liǎo jiě
If you understand,
甭问阮对叼位来
béng wèn ruǎn duì diāo wèi lái
Don’t ask me where I’ve been.
不愿讲出来
bù yuàn jiǎng chū lái
Unwilling to speak out,
郁卒放心内
yù zú fàng xīn nèi
I keep my worries inside.
感情失落的无奈
gǎn qíng shī luò de wú nài
The helplessness of lost emotions,
苦苦块等待
kǔ kǔ kuài děng dài
Bitterly waiting,
还是等无爱
hái shì děng wú ài
Yet still waiting for love that never comes.
虚情的对待
xū qíng de duì dài
Insincere treatment,
多情的世界
duō qíng de shì jiè
In a world full of passion,
找无真情爱
zhǎo wú zhēn qíng ài
I can’t find true love.
引阮心悲哀
yǐn ruǎn xīn bēi āi
It leads my heart to sorrow.
有爱也罢
yǒu ài yě bà
It’s better to have loved and lost,
无爱嘛快活
wú ài ma kuài huó
Than to live without love at all.
今夜伴阮是孤单
jīn yè bàn ruǎn shì gū dān
Tonight, my companion is loneliness.
冷淡的光线
lěng dàn de guāng xiàn
Indifferent light,
哀怨的歌声
āi yuàn de gē shēng
Complaining song,
饮酒的人无心晟
yǐn jiǔ de rén wú xīn shèng
The drinker has no heart for merriment.
世间的繁华
shì jiān de fán huá
The world’s splendor,
亲像梦一摊
qīn xiàng mèng yī tān
Like a fleeting dream,
也是无较诅
yě shì wú jiào zǔ
Is not worth cursing over.
暗淡酒店内
àn dàn jiǔ diàn nèi
In the dim hotel,
悲伤谁人知
bēi shāng shéi rén zhī
Who knows the sorrow?
痛苦吞腹内
tòng kǔ tūn fù nèi
Swallowing the pain within,
一杯搁再来
yī bēi gē zài lái
I’ll have another cup.
你若有了解
nǐ ruò yǒu liǎo jiě
If you understand,
甭问阮对叼位来
béng wèn ruǎn duì diāo wèi lái
Don’t ask me where I’ve been.
甭问阮对叼位来
béng wèn ruǎn duì diāo wèi lái
Don’t ask me where I’ve been.