Categories
Music Lyrics

Echoes of Petals Lyrics
落花如雨

Echoes of Petals Lyrics Song Lyrics in Chinese with Pinyin

For Chinese Pop Song '落花如雨 (Luo Hua Ru Yu)'

Echoes of Petals Lyrics

绑上了岁月梳起的发髻

bǎng shàng le suì yuè shū qǐ de fà jì

Tied up with the chignon combed by years,

隐藏太多心事秘密

yǐn cáng tài duō xīn shì mì mì

Hiding too many secrets and heartaches,

雪白双鬓斑驳青春痕迹

xuě bái shuāng bìn bān bó qīng chūn hén jì

Snow-white temples mottled with the traces of youth,

簪子 钗分不同命运

zān zi chāi fēn bù tóng mìng yùn

Hairpins and combs mark different destinies.

掌心中越握越温暖发笄

zhǎng xīn zhōng yuè wò yuè wēn nuǎn fā jī

In the palm, the hairpin grows warmer with each hold,

闪耀的珠钻仍是谜

shǎn yào de zhū zuān réng shì mí

The shining pearls and diamonds remain a mystery,

走廊边残花犹不舍放弃

zǒu láng biān cán huā yóu bù shě fàng qì

Beside the corridor, the withered flowers still refuse to give up,

细数 前世芬芳靓丽

xì shǔ qián shì fēn fāng liàng lì

Counting the fragrance and beauty of past lives,

眼看着落花如雨

yǎn kàn zhe luò huā rú yǔ

Watching the falling flowers like rain,

满天空记忆飘零

mǎn tiān kōng jì yì piāo líng

Memories drift across the sky,

风里纷纷飞过片片谁的叹息

fēng lǐ fēn fēn fēi guò piàn piàn shuí de tàn xī

Whose sighs flutter in the wind,

环绕的蝴蝶美丽多情

huán rào de hú dié měi lì duō qíng

Surrounded by beautiful and affectionate butterflies,

到头来只是路过光景

dào tóu lái zhǐ shì lù guò guāng jǐng

In the end, they are just passing scenery,

迷失了自己

mí shī le zì jǐ

Lost in oneself.

我听见落花不语

wǒ tīng jiàn luò huā bù yǔ

I hear the falling flowers remain silent,

远方传来声声叮咛

yuǎn fāng chuán lái shēng shēng dīng níng

Distantly comes the sound of admonition,

深夜依稀听到时间轻轻哭泣

shēn yè yī xī tīng dào shí jiān qīng qīng kū qì

In the deep night, I faintly hear time weeping softly,

越想要珍惜越容易 让爱从指缝间逃逸

yuè xiǎng yào zhēn xī yuè róng yì ràng ài cóng zhǐ fèng jiān táo yì

The more I want to cherish, the easier it is for love to slip away through my fingers,

耳旁旧唱机唱熟悉旋律

ěr páng jiù chàng jī chàng shú xī xuán lǜ

Beside my ear, the old record player sings a familiar melody,

反复诉说嘱咐殷殷

fǎn fù sù shuō zhǔ fù yīn yīn

Repeatedly telling the earnest instructions,

马头钟雕刻着古老印记

mǎ tóu zhōng diāo kè zhe gǔ lǎo yìn jì

The horse-head clock is engraved with ancient marks,

摇摆 人间悲观合离

yáo bǎi rén jiān bēi guān hé lí

Swinging, witnessing the world’s partings and sorrows,

捻一副针线绣过往甜蜜

niǎn yī fù zhēn xiàn xiù guò wǎng tián mì

With a pair of needles and threads, I embroider the past sweetness,

补缀思念错漏晶莹

bǔ zhuì sī niàn cuò lòu jīng yíng

Mending the crystalline gaps in my longing,

老镜框围困住嘴角笑意

lǎo jìng kuàng wéi kùn zhù zuǐ jiǎo xiào yì

The old picture frame traps the smile at the corner of the mouth,

风雨 剩一个人独行

fēng yǔ shèng yī gè rén dú xíng

Through wind and rain, I’m left to walk alone,

眼看着落花如雨

yǎn kàn zhe luò huā rú yǔ

Watching the falling flowers like rain,

满天空记忆飘零

mǎn tiān kōng jì yì piāo líng

Memories drift across the sky,

风里纷纷飞过片片谁的叹息

fēng lǐ fēn fēn fēi guò piàn piàn shuí de tàn xī

Whose sighs flutter in the wind,

环绕的蝴蝶美丽多情

huán rào de hú dié měi lì duō qíng

Surrounded by beautiful and affectionate butterflies,

到头来只是路过光景

dào tóu lái zhǐ shì lù guò guāng jǐng

In the end, they are just passing scenery,

迷失了自己

mí shī le zì jǐ

Lost in oneself.

我听见落花不语

wǒ tīng jiàn luò huā bù yǔ

I hear the falling flowers remain silent,

远方传来句句叮咛

yuǎn fāng chuán lái jù jù dīng níng

Distantly comes the sound of admonition,

深夜还依稀听到时间在放声哭泣

shēn yè hái yī xī tīng dào shí jiān zài fàng shēng kū qì

In the deep night, I faintly hear time weeping softly,

越想要珍惜越容易 让爱从指缝间逃逸

yuè xiǎng yào zhēn xī yuè róng yì ràng ài cóng zhǐ fèng jiān táo yì

The more I want to cherish, the easier it is for love to slip away through my fingers,

眼看着落花如雨

yǎn kàn zhe luò huā rú yǔ

Watching the falling flowers like rain,

满天空记忆飘零

mǎn tiān kōng jì yì piāo líng

Memories drift across the sky,

风里纷纷飞过片片谁的叹息

fēng lǐ fēn fēn fēi guò piàn piàn shuí de tàn xī

Whose sighs flutter in the wind,

环绕的蝴蝶美丽多情

huán rào de hú dié měi lì duō qíng

Surrounded by beautiful and affectionate butterflies,

到头来只是路过光景

dào tóu lái zhǐ shì lù guò guāng jǐng

In the end, they are just passing scenery,

迷失了自己

mí shī le zì jǐ

Lost in oneself.

我听见落花不语

wǒ tīng jiàn luò huā bù yǔ

I hear the falling flowers remain silent,

远方传来声声叮咛

yuǎn fāng chuán lái shēng shēng dīng níng

Distantly comes the sound of admonition,

深夜再也听不到谁会为谁而哭泣

shēn yè zài yě tīng bù dào shuí huì wèi shuí ér kū qì

In the deep night, no one cries for anyone anymore,

越想要珍惜越在意

yuè xiǎng yào zhēn xī yuè zài yì

The more I want to cherish, the more I care,

最后剩我一人

zuì hòu shèng wǒ yī rén

In the end, I’m left alone,

独行

dú xíng

Walking alone.

What Is the Song 'Echoes of Petals'? And Where Did 'Echoes of Petals (Luo Hua Ru Yu) ' Lyrics Come From?

The full Echoes of Petals above is actually written for the 2024 Chinese pop song 'Echoes of Petals' (titled 落花如雨 in Standard / Simplified Chinese, with Pinyin Luo Hua Ru Yu) which was released in 2024, specifically since December 6th, 2024.

Who Has Performed the Song 'Echoes of Petals'? And the Artist Name?

The music work 'Echoes of Petals' (titled 落花如雨 in Standard / Simplified Chinese, with Pinyin Luo Hua Ru Yu) is a Chinese song from the 2020s and performed by the female solo artist Kit Chan (Chinese name: 陈洁仪), the singer from Asia giving us this great Chinese musical performance of the song .

The Film, TV Series or Dramas Related to Echoes of Petals Lyrics? And What Is It?

Additionally, this song 'Echoes of Petals' (titled 落花如雨 in Chinese) where the full lyrics above is sourced from, is also the Theme Song for Singaporean Series 'Emerald Hill: The Little Nyonya Story' (2025, the sequel of the hot drama 'The Little Nyonya'), titled "小娘惹之翡翠山" in Standard / Simplified Chinese language.