就这样把日子过的七七八八 像活泥巴
jiù zhè yàng bǎ rì zi guò de qī qī bā bā xiàng huó ní bā
Just living day by day, haphazardly, like clay in the hands of fate,
不愿意再去讨好
bù yuàn yì zài qù tǎo hǎo
Unwilling to please anyone anymore,
那样会让自己不好
nà yàng huì ràng zì jǐ bù hǎo
It makes me feel bad inside.
没什么想要说的
méi shén me xiǎng yào shuō de
There’s nothing I want to say,
也不勉强谁能懂得
yě bù miǎn qiǎng shuí néng dǒng de
Nor will I force anyone to understand.
孤独自在也好
gū dú zì zài yě hǎo
Being alone is fine,
奇奇怪怪也好
qí qí guài guài yě hǎo
Being strange is fine,
就这样吧
jiù zhè yàng ba
This is just how it is.
睡了吧 就算只剩下月光
shuì le ba jiù suàn zhǐ shèng xià yuè guāng
Go to sleep, even if all that’s left is moonlight,
明天还要很早起
míng tiān hái yào hěn zǎo qǐ
Tomorrow comes early,
公交地铁依然很挤
gōng jiāo dì tiě yī rán hěn jǐ
Buses and subways are still crowded.
这些年匆匆忙忙 念念流浪
zhè xiē nián cōng cōng máng máng niàn niàn liú làng
These years have been rushed, wandering,
执着欲望
zhí zhuó yù wàng
Clinging to desires,
没日没夜奔跑
méi rì méi yè bēn pǎo
Running day and night,
起早贪黑的燥
qǐ zǎo tān hēi de zào
The restlessness of waking early and staying up late,
拥挤的过道 人群的味道
yōng jǐ de guò dào rén qún de wèi dào
Crowded aisles, the scent of people,
漂泊在岁月的旷野
piāo bó zài suì yuè de kuàng yě
Drifting in the wilderness of time,
拥挤的过道 人群的味道
yōng jǐ de guò dào rén qún de wèi dào
Crowded aisles, the scent of people,
渐行渐远冰冷的脸
jiàn xíng jiàn yuǎn bīng lěng de liǎn
Faces growing cold as they move further away,
拥挤的过道 人群的味道
yōng jǐ de guò dào rén qún de wèi dào
Crowded aisles, the scent of people,
心在喧嚣中自我流淌
xīn zài xuān xiāo zhōng zì wǒ liú tǎng
My heart flows on its own amidst the noise,
拥挤的过道 人群的味道
yōng jǐ de guò dào rén qún de wèi dào
Crowded aisles, the scent of people,
梦想终究是座孤岛
mèng xiǎng zhōng jiū shì zuò gū dǎo
Dreams are ultimately lonely islands,
荒野之中 人群之外
huāng yě zhī zhōng rén qún zhī wài
In the wilderness, beyond the crowd,
我在风中渐渐看清自己的轮廓
wǒ zài fēng zhōng jiàn jiàn kàn qīng zì jǐ de lún kuò
I gradually see my own outline in the wind,
曾经的痛 是叫醒的梦
céng jīng de tòng shì jiào xǐng de mèng
The pain of the past is a dream that wakes me up,
我不会再害怕叫做失去的空
wǒ bù huì zài hài pà jiào zuò shī qù de kōng
I won’t be afraid of the emptiness called loss anymore,
就这样吧 向前吧 黑夜终会有尽头
jiù zhè yàng ba xiàng qián ba hēi yè zhōng huì yǒu jìn tóu
Just like this, move forward, the night will eventually end,
勇敢的穿过人群 穿过未了解的自己
yǒng gǎn de chuān guò rén qún chuān guò wèi liǎo jiě de zì jǐ
Bravely go through the crowd, through the parts of myself I don’t understand,
每天都是新的 每天都有心得
měi tiān dōu shì xīn de měi tiān dōu yǒu xīn dé
Every day is new, every day brings new insights,
花开花落也好
huā kāi huā luò yě hǎo
Whether flowers bloom or fall,
就这样吧 燃烧吧
jiù zhè yàng ba rán shāo ba
Just like this, burn,
烧掉虚荣的徽章
shāo diào xū róng de huī zhāng
Burn away the badges of vanity,
一步步照见自己
yī bù bù zhào jiàn zì jǐ
Step by step, see myself clearly,
灵魂不再感到慌张
líng hún bù zài gǎn dào huāng zhāng
My soul no longer feels anxious,
平凡的生活之中
píng fán de shēng huó zhī zhōng
In an ordinary life,
时光把心慢慢雕琢
shí guāng bǎ xīn màn màn diāo zhuó
Time slowly carves the heart.
万物有始有终
wàn wù yǒu shǐ yǒu zhōng
Everything has a beginning and an end.
NANANANANA
(zhè bú shì zhōng wén!)
NANANANANA
拥挤的过道 人群的味道
yōng jǐ de guò dào rén qún de wèi dào
Crowded aisles, the scent of people,
漂泊在岁月的旷野
piāo bó zài suì yuè de kuàng yě
Drifting in the wilderness of time,
拥挤的过道 人群的味道
yōng jǐ de guò dào rén qún de wèi dào
Crowded aisles, the scent of people,
渐行渐远冰冷的脸
jiàn xíng jiàn yuǎn bīng lěng de liǎn
Faces growing cold as they move further away,
拥挤的过道 人群的味道
yōng jǐ de guò dào rén qún de wèi dào
Crowded aisles, the scent of people,
心在喧嚣中自我流淌
xīn zài xuān xiāo zhōng zì wǒ liú tǎng
My heart flows on its own amidst the noise,
拥挤的过道 人群的味道
yōng jǐ de guò dào rén qún de wèi dào
Crowded aisles, the scent of people,
梦想终究是座孤岛
mèng xiǎng zhōng jiū shì zuò gū dǎo
Dreams are ultimately lonely islands.