窗外雨都停了
chuāng wài yǔ dōu tíng le
The rain outside the window has stopped,
屋里灯还黑着
wū lǐ dēng hái hēi zhe
The light inside the house is still off,
数着你的冷漠
shǔ zhe nǐ de lěng mò
Counting your indifference,
把玩着寂寞
bǎ wán zhe jì mò
Playing with loneliness,
电话还没拨已经口渴
diàn huà hái méi bō yǐ jīng kǒu kě
Before I even dial the phone, I’m already thirsty,
为你熬的夜都冷了
wèi nǐ áo de yè dōu lěng le
The nights I’ve stayed up for you have grown cold,
数的羊都跑了
shù de yáng dōu pǎo le
The sheep I counted have all run away,
一个两个
yī gè liǎng gè
One, two,
嘲笑我
cháo xiào wǒ
Mocking me,
笑我耳朵失灵的
xiào wǒ ěr duǒ shī líng de
Laughing at my deafness,
笑我放你走了走了走了
xiào wǒ fàng nǐ zǒu le zǒu le zǒu le
Laughing that I let you go, go, go,
走了
zǒu le
Go.
路人穿街过河
lù rén chuān jiē guò hé
Passersby walk through the streets and cross the river,
好景只有片刻
hǎo jǐng zhǐ yǒu piàn kè
The good times last but a moment,
森林都会凋落
sēn lín dōu huì diāo luò
Even the forest will wither and fall,
风吹走云朵
fēng chuī zǒu yún duǒ
The wind blows the clouds away,
你留给我的迷离扑朔
nǐ liú gěi wǒ de mí lí pū shuò
The mystery and complexity you left me with,
岁月风干我的执着
suì yuè fēng gān wǒ de zhí zhuó
Time dries up my persistence,
我还是把回忆紧握
wǒ hái shì bǎ huí yì jǐn wò
Yet I still hold on to my memories,
太多都散落
tài duō dōu sàn luò
Too much has scattered,
散落太多好难过
sàn luò tài duō hǎo nán guò
It’s so hard when too much scatters,
难过时你走了走了走了
nán guò shí nǐ zǒu le zǒu le zǒu le
When I’m sad, you left, left, left,
走了
zǒu le
Left.
过了很久终于我愿抬头看
guò le hěn jiǔ zhōng yú wǒ yuàn tái tóu kàn
After a long time, finally, I’m willing to look up,
你就在对岸走得好慢
nǐ jiù zài duì àn zǒu de hǎo màn
You’re walking slowly on the opposite shore,
任由我独自在
rèn yóu wǒ dú zì zài
Leaving me alone,
假寐与现实之间两难
jiǎ mèi yǔ xiàn shí zhī jiān liǎng nán
Caught between dozing and reality,
过了很久终于我愿抬头看
guò le hěn jiǔ zhōng yú wǒ yuàn tái tóu kàn
After a long time, finally, I’m willing to look up,
你就在对岸等我勇敢
nǐ jiù zài duì àn děng wǒ yǒng gǎn
You’re waiting for me on the opposite shore, be brave,
你还是我的我的我的
nǐ hái shì wǒ de wǒ de wǒ de
You’re still mine, mine, mine,
你看
nǐ kàn
You see,
浪漫无处消磨
làng màn wú chù xiāo mó
Romance has nowhere to be spent,
无聊伴着生活
wú liáo bàn zhe shēng huó
Boredom accompanies life,
空荡荡的自我
kōng dàng dàng de zì wǒ
An empty self,
莫名地焦灼
mò míng de jiāo zhuó
Unaccountably anxious,
世界孤立我
shì jiè gū lì wǒ
The world isolates me,
任它奚落
rèn tā xī luò
Let it ridicule,
我只保持我的沉默
wǒ zhǐ bǎo chí wǒ de chén mò
I just keep my silence,
明白什么才是好的坏的
míng bái shén me cái shì hǎo de huài de
Understanding what is good and what is bad,
都散了
dōu sàn le
It’s all scattered,
散了太多无关的
sàn le tài duō wú guān de
Too much that is irrelevant has scattered,
散了后我醒了醒了醒了
sàn le hòu wǒ xǐng le xǐng le xǐng le
After it’s scattered, I wake up, wake up, wake up,
醒了
xǐng le
Wake up.
过了很久终于我愿抬头看
guò le hěn jiǔ zhōng yú wǒ yuàn tái tóu kàn
After a long time, finally, I’m willing to look up,
你就在对岸走得好慢
nǐ jiù zài duì àn zǒu de hǎo màn
You’re walking slowly on the opposite shore,
任由我独自在
rèn yóu wǒ dú zì zài
Leaving me alone,
假寐与现实之间两难
jiǎ mèi yǔ xiàn shí zhī jiān liǎng nán
Caught between dozing and reality,
过了很久终于我愿抬头看
guò le hěn jiǔ zhōng yú wǒ yuàn tái tóu kàn
After a long time, finally, I’m willing to look up,
你就在对岸等我勇敢
nǐ jiù zài duì àn děng wǒ yǒng gǎn
You’re waiting for me on the opposite shore, be brave,
你还是我的我的我的
nǐ hái shì wǒ de wǒ de wǒ de
You’re still mine, mine, mine,
你看
nǐ kàn
You see,
过了很久终于我愿抬头看
guò le hěn jiǔ zhōng yú wǒ yuàn tái tóu kàn
After a long time, finally, I’m willing to look up,
你就在对岸走得好慢
nǐ jiù zài duì àn zǒu de hǎo màn
You’re walking slowly on the opposite shore,
任由我独自在
rèn yóu wǒ dú zì zài
Leaving me alone,
假寐与现实之间两难
jiǎ mèi yǔ xiàn shí zhī jiān liǎng nán
Caught between dozing and reality,
过了很久终于我愿抬头看
guò le hěn jiǔ zhōng yú wǒ yuàn tái tóu kàn
After a long time, finally, I’m willing to look up,
你就在对岸等我勇敢
nǐ jiù zài duì àn děng wǒ yǒng gǎn
You’re waiting for me on the opposite shore, be brave,
你还是我的我的我的
nǐ hái shì wǒ de wǒ de wǒ de
You’re still mine, mine, mine,
你看
nǐ kàn
You see,
浪漫无处消磨
làng màn wú chù xiāo mó
Romance has nowhere to be spent,
无聊伴着生活
wú liáo bàn zhe shēng huó
Boredom accompanies life,
空荡荡的自我
kōng dàng dàng de zì wǒ
An empty self,
莫名地焦灼
mò míng de jiāo zhuó
Unaccountably anxious,
世界孤立我
shì jiè gū lì wǒ
The world isolates me,
任它奚落
rèn tā xī luò
Let it ridicule,
我只保持我的沉默
wǒ zhǐ bǎo chí wǒ de chén mò
I just keep my silence,
明白什么才是好的坏的
míng bái shén me cái shì hǎo de huài de
Understanding what is good and what is bad,
都散了
dōu sàn le
It’s all scattered,
散了太多无关的
sàn le tài duō wú guān de
Too much that is irrelevant has scattered,
散了后我醒了醒了醒了
sàn le hòu wǒ xǐng le xǐng le xǐng le
After it’s scattered, I wake up, wake up, wake up,
醒了
xǐng le
Wake up.