是很难接受
shì hěn nán jiē shòu
It’s hard to accept,
是很难放手
shì hěn nán fàng shǒu
Hard to let go,
是很难开口说出任何挽留
shì hěn nán kāi kǒu shuō chū rèn hé wǎn liú
Hard to say anything to hold you back.
是我不成熟
shì wǒ bù chéng shú
It’s my immaturity,
还有些愧疚
hái yǒu xiē kuì jiù
With a touch of guilt,
还有些担忧最后
hái yǒu xiē dān yōu zuì hòu
And a bit of worry in the end,
还有些不合时宜的温柔
hái yǒu xiē bù hé shí yí de wēn róu
And some ill-timed tenderness,
都如鲠在喉
dōu rú gěng zài hóu
All stuck in my throat.
旧情人常问是否 是否
jiù qíng rén cháng wèn shì fǒu shì fǒu
Ex-lovers often ask if, if,
倔强地不说别走 别走
jué jiàng de bù shuō bié zǒu bié zǒu
Stubbornly refusing to say don’t go, don’t go.
这城市每天那么多人在擦肩
zhè chéng shì měi tiān nà me duō rén zài cā jiān
In this city, so many people pass by each other every day,
而谁在你身边
ér shuí zài nǐ shēn biān
But who is by your side?
直到心碎都失手 失守
zhí dào xīn suì dōu shī shǒu shī shǒu
Until my heart breaks and I lose my grip, my guard,
才承认离开时满身伤口
cái chéng rèn lí kāi shí mǎn shēn shāng kǒu
I admit that when we parted, I was covered in wounds.
求命运高抬贵手
qiú mìng yùn gāo tái guì shǒu
I beg fate to show mercy,
我们都自作自受
wǒ men dōu zì zuò zì shòu
We brought this on ourselves.
是还没接受
shì hái méi jiē shòu
It’s not yet accepted,
是还没看透
shì hái méi kàn tòu
Not yet seen through,
是想要触碰却又收回的手
shì xiǎng yào chù pèng què yòu shōu huí de shǒu
It’s the hand that wants to touch but pulls back,
是皱皱眉头
shì zhòu zhòu méi tóu
It’s the furrowed brow,
想找个理由
xiǎng zhǎo gè lǐ yóu
Looking for a reason,
想找个借口问候
xiǎng zhǎo gè jiè kǒu wèn hòu
Looking for an excuse to say hello,
想问当初如果毫无保留
xiǎng wèn dāng chū rú guǒ háo wú bǎo liú
Wondering what if we had given it all,
却不敢深究
què bù gǎn shēn jiū
But too afraid to dig too deep.
旧情人常问是否 是否
jiù qíng rén cháng wèn shì fǒu shì fǒu
Ex-lovers often ask if, if,
倔强地不说别走 别走
jué jiàng de bù shuō bié zǒu bié zǒu
Stubbornly refusing to say don’t go, don’t go.
年轻的爱人总不知天高地厚
nián qīng de ài rén zǒng bù zhī tiān gāo dì hòu
Young lovers always think they’re invincible,
把邂逅当拥有
bǎ xiè hòu dāng yōng yǒu
Mistaking encounters for possessions.
直到心碎都失手失守
zhí dào xīn suì dōu shī shǒu shī shǒu
Until my heart breaks and I lose my grip, my guard,
才承认离开时满身伤口
cái chéng rèn lí kāi shí mǎn shēn shāng kǒu
I admit that when we parted, I was covered in wounds.
说过的天长地久
shuō guò de tiān cháng dì jiǔ
The forever we promised
写成了情歌一首
xiě chéng le qíng gē yī shǒu
Turned into a love song.
学会对所有遗憾说声感谢
xué huì duì suǒ yǒu yí hàn shuō shēng gǎn xiè
I’ve learned to thank all regrets,
可是你一直在我心脏中间
kě shì nǐ yī zhí zài wǒ xīn zàng zhōng jiān
But you’ve always been in the center of my heart.
那个夏天距离我现在有多遥远
nà gè xià tiān jù lí wǒ xiàn zài yǒu duō yáo yuǎn
How distant that summer feels now,
命运它向来不死不休
mìng yùn tā xiàng lái bù sǐ bù xiū
Fate is never one to give up,
伤心人只能半推半就
shāng xīn rén zhǐ néng bàn tuī bàn jiù
Heartbroken souls can only go along half-heartedly.
年轻的爱人总信奉覆水难收
nián qīng de ài rén zǒng xìn fèng fù shuǐ nán shōu
Young lovers always believe what’s done is done,
把懦弱当自由
bǎ nuò ruò dāng zì yóu
Mistaking cowardice for freedom.
我们早晚要承受成熟
wǒ men zǎo wǎn yào chéng shòu chéng shú
We’ll eventually have to face maturity,
时间从不是记忆的对手
shí jiān cóng bù shì jì yì de duì shǒu
Time is never the rival of memory.
到老地方叙叙旧
dào lǎo dì fāng xù xù jiù
Let’s meet at the old place, catch up,
我们谁都别难受
wǒ men shuí dōu bié nán shòu
No one needs to feel bad.
在眼泪落下之前
zài yǎn lèi luò xià zhī qián
Before the tears fall,
我们好好聊聊天
wǒ men hǎo hǎo liáo liáo tiān
Let’s have a good talk.