看着飞舞的尘埃掉下来
kàn zhe fēi wǔ de chén āi diào xià lái
Watching the dancing dust settle down,
没人发现它存在
méi rén fā xiàn tā cún zài
No one notices its existence,
多自由自在
duō zì yóu zì zài
How carefree and unrestrained.
可世界都爱热热闹闹
kě shì jiè dōu ài rè rè nào nào
Yet the world loves hustle and bustle,
容不下我百无聊赖
róng bù xià wǒ bǎi wú liáo lài
There’s no place for my utter boredom,
不应该一个人发呆
bù yīng gāi yī gè rén fā dāi
I shouldn’t be daydreaming alone.
只有我守着安静的沙漠
zhǐ yǒu wǒ shǒu zhe ān jìng de shā mò
Only I guard the quiet desert,
等待着花开
děng dài zhe huā kāi
Waiting for the flowers to bloom.
只有我看着别人的快乐
zhǐ yǒu wǒ kàn zhe bié rén de kuài lè
Only I watch others’joy,
竟然会感慨
jìng rán huì gǎn kǎi
And find myself feeling sentimental.
就让我听着天大的道理
jiù ràng wǒ tīng zhe tiān dà de dào lǐ
Let me hear the profoundest truths,
不愿意明白
bù yuàn yì míng bái
Yet choose not to understand,
有什么是应该不应该
yǒu shén me shì yīng gāi bù yīng gāi
What’s right and what’s wrong,
我的心里住着一个
wǒ de xīn lǐ zhù zhe yī gè
In my heart resides
苍老的小孩
cāng lǎo de xiǎo hái
an aged child.
如果世界听不明白
rú guǒ shì jiè tīng bù míng bái
If the world can’t comprehend,
对影子表白
duì yǐng zi biǎo bái
I’ll confess to my own shadow.
是不是只有我还在问
shì bù shì zhǐ yǒu wǒ hái zài wèn
Am I the only one still asking,
为什么明天更精彩
wèi shén me míng tiān gèng jīng cǎi
Why is tomorrow more splendid?
烟火里找不到童真的残骸
yān huǒ lǐ zhǎo bù dào tóng zhēn de cán hái
In the fireworks, I can’t find the remnants of innocence,
只有我守着安静的沙漠
zhǐ yǒu wǒ shǒu zhe ān jìng de shā mò
Only I guard the quiet desert,
等待着花开
děng dài zhe huā kāi
Waiting for the flowers to bloom.
只有我看着别人的快乐
zhǐ yǒu wǒ kàn zhe bié rén de kuài lè
Only I watch others’joy,
竟然会感慨
jìng rán huì gǎn kǎi
And find myself feeling sentimental.
就让我听着天大的道理
jiù ràng wǒ tīng zhe tiān dà de dào lǐ
Let me hear the profoundest truths,
不愿意明白
bù yuàn yì míng bái
Yet choose not to understand,
只有我就是我好奇怪
zhǐ yǒu wǒ jiù shì wǒ hǎo qí guài
It’s strange that I am just me,
我还在感慨
wǒ hái zài gǎn kǎi
Still feeling sentimental,
风阵阵吹过来为何不回来
fēng zhèn zhèn chuī guò lái wèi hé bù huí lái
The wind blows in waves, why doesn’t it come back?
风一去不回来悲不悲哀
fēng yī qù bù huí lái bēi bù bēi āi
The wind leaves and never returns, is it sad or not?
麻木得那么快应不应该
má mù de nà me kuài yīng bù yīng gāi
To become numb so quickly, should it be or not?
能不能慢下来
néng bù néng màn xià lái
Can we slow down a bit?
笑得开怀哭得坦率
xiào de kāi huái kū de tǎn shuài
Laugh heartily, cry sincerely,
为何表情要让这世界安排
wèi hé biǎo qíng yào ràng zhè shì jiè ān pái
Why let the world dictate our expressions?
我就是我我就是我
wǒ jiù shì wǒ wǒ jiù shì wǒ
I am who I am,
只是一场烟火散落的尘埃
zhǐ shì yī chǎng yān huǒ sàn luò de chén āi
Just a speck of dust from scattered fireworks,
风阵阵吹过来
fēng zhèn zhèn chuī guò lái
The wind blows in waves,
风一去不回来
fēng yī qù bù huí lái
The wind leaves and never returns.