又等明天
yòu děng míng tiān
Waiting for tomorrow
明天才见
míng tiān cái jiàn
Tomorrow will come to see
明天这么远
míng tiān zhè me yuǎn
Tomorrow is so far away
这样令人想挂念
zhè yàng lìng rén xiǎng guà niàn
It makes one long and think.
月色旁边留一线
yuè sè páng biān liú yī xiàn
Leave a line beside the moonlight
日后会写上我们的诗
rì hòu huì xiě shàng wǒ men de shī
To write our poem one day
如可以
rú kě yǐ
If it may be
你着墨成圆点
nǐ zhuó mò chéng yuán diǎn
You dot the ink as a point
我记叙成圆圈
wǒ jì xù chéng yuán quān
I’ll write it into a circle
沉闷风景一息间变小说
chén mèn fēng jǐng yī xī jiān biàn xiǎo shuō
A dull scene turns into a novel in a breath
谁这刻的视线
shuí zhè kè de shì xiàn
Everyone’s gaze at this moment
都只有蒙蒙春天
dōu zhǐ yǒu méng méng chūn tiān
Is filled with the hazy spring.
朦胧中只得你是光线
méng lóng zhōng zhǐ dé nǐ shì guāng xiàn
In the mist you are the only light
这句话
zhè jù huà
This sentence
如何的开始
rú hé de kāi shǐ
How to start
如何的启齿
rú hé de qǐ chǐ
How to speak it out
无人知晓的心意
wú rén zhī xiǎo de xīn yì
The intentions known to no one
很想接下去描写初恋
hěn xiǎng jiē xià qù miáo xiě chū liàn
I really want to describe our first love
犹犹豫
yóu yóu yù
I hesitant
心思仍错乱
xīn sī réng cuò luàn
With my heart still getting confused
想知我们如在樱花都散落时
xiǎng zhī wǒ men rú zài yīng huā dū sàn luò shí
Wondering if we might just fall for each other
又会否刚好的钟意
yòu huì fǒu gāng hǎo de zhōng yì
When the cherry blossoms all fall
待你写上我们的诗
dài nǐ xiě shàng wǒ men de shī
When you write our poem
如可以
rú kě yǐ
If it may be
微小日子随想而已
wēi xiǎo rì zi suí xiǎng ér yǐ
Just random thoughts on a small day
明天应该会再续这个小故事
míng tiān yīng gāi huì zài xù zhè gè xiǎo gù shì
Tomorrow should continue this little story
月色还好还可以
yuè sè hái hǎo hái kě yǐ
The moonlight is still okay
就是太想说
jiù shì tài xiǎng shuō
It’s just that I want to say so much
我才失语无限次
wǒ cái shī yǔ wú xiàn cì
That I’m left speechless over and over.
这句话
zhè jù huà
This sentence
如何的开始
rú hé de kāi shǐ
How to start
如何的启齿
rú hé de qǐ chǐ
How to speak it out
无人知晓的心意
wú rén zhī xiǎo de xīn yì
The intentions known to no one
很想继续去游这花园
hěn xiǎng jì xù qù yóu zhè huā yuán
I really want to wander this garden
来来回编织成故事
lái lái huí biān zhī chéng gù shì
Weaving back and forth into a story
想知我们如在樱花都散落时
xiǎng zhī wǒ men rú zài yīng huā dū sàn luò shí
Wondering if we might just fall for each other
又会否刚好的钟意
yòu huì fǒu gāng hǎo de zhōng yì
When the cherry blossoms all fall
让我写上我们的诗
ràng wǒ xiě shàng wǒ men de shī
Let me write our poem
如可以
rú kě yǐ
If it may be
但是你不写我的小故事
dàn shì nǐ bù xiě wǒ de xiǎo gù shì
But if you don’t write my little story
留下我不舍你的事
liú xià wǒ bù shě nǐ de shì
You leave behind my reluctance to let you go
以后遗憾没有恋爱一次
yǐ hòu yí hàn méi yǒu liàn ài yī cì
And the regret of never having loved
匆匆四月
cōng cōng sì yuè
In the fleeting April
如何的开始
rú hé de kāi shǐ
How to begin
如何的终止
rú hé de zhōng zhǐ
How to end
从来无牵手的章节
cóng lái wú qiān shǒu de zhāng jié
There was never a chapter of holding hands
翻开了无数情节
fān kāi le wú shù qíng jié
Flipping through countless plots
到最后都没有那些事
dào zuì hòu dōu méi yǒu nà xiē shì
But in the end those things never happened
愿我记得而同时淡忘了
yuàn wǒ jì de ér tóng shí dàn wàng le
I wish to remember and yet forget
旧故事
jiù gù shì
The old stories
谁曾留伏线
shuí céng liú fú xiàn
Who left a hidden thread
时和地
shí hé dì
Of time and place
空等一个条件
kōng děng yī gè tiáo jiàn
Waiting in vain for a condition
是最青春的某人
shì zuì qīng chūn de mǒu rén
For that person in our youth
望见
wàng jiàn
To catch a glimpse.